Ролик создан по мотивам фильма режиссера Бориса Рыцарева 1966 года создания
Великолепное кино нашего детства. При отсутствии голливудского масштаба при формировании сказочного пространства, великолепная игра актеров, блистательные диалоги подняли плану восприятия фильма на достойную высоту.
Волшебная лампа Алладина
В ролях
Авторы сценария: Виктор Виткович, Григорий Ягдфельд Режиссёр-постановщик — Борис Рыцарев
Операторы-постановщики: Василий Дульцев, Лев Рагозин
Художники-постановщики: Анатолий Анфилов, Константин Загорский
Композитор — Алексей Муравлёв
Звукооператор — Станислав Гурин
Режиссёр — В. Лосев
Операторы: — М. Царькова, Ю. Милославский
Художники по костюмам — Э. Горбачёва, Элла Маклакова
Грим Т. Колосовой
Художник-бутафор — М. Кофман
Консультант — кандидат исторических наук Ирина Смилянская
Киностудия им. М. Горького
Год 1966
Борис Быстров - Аладдин, сын Али-аль-Маруфа
Додо Чоговадзе - царевна Будур
Сарры Каррыев (озвучивает Константин Николаев) - джинн
Андрей Файт - колдун-магрибинец
Отар Коберидзе - Султан
Екатерина Верулашвили - мать Аладдина
Гусейнага Садыгов - Великий визирь отец Мубарака
Георгий Милляр - Наимудрейший
Отар Биланишвили (в титрах Э. Биланишвили) - ночной сторож, друг семьи Аладдина
Валентин Брылеев - Мубарак, сын визиря
Юрий Чекулаев - Мустафа, начальник стражи
Яков Беленький - Мудрейший
Всем известно, что одним из знаменитейших советских мастеров такого кино, в котором требуются визуальные особенности, именуемые на нашем привычном языке спецэффектами, бесспорно являлся Александр Роу, радовавший страну на протяжении нескольких десятилетий постановками с таким уровнем экранных чудес, которому завидовали даже американцы, всегда считавшиеся лучшими мастерами зрелищного кино и бывшие таковыми со времён появления кино как такового.
Комедии не менее уважаемого гиганта советского кино Леонида Гайдая блистали, помимо искромётного юмора, красивыми декорациями, живописными пейзажами и лихими экстремальными сценами.
Однако, большая часть советского кино могла похвалиться лишь душевностью, отсутствием каких-либо визуальных непотребств, не признаваемых советским народом; а также отсутствием вольностей в экранизациях, а декор зачастую вызывал жалость своей бедностью, в то время как американцы демонстрировали шик, который могли себе позволить всегда при своих безграничных возможностях.
Сейчас же речь пойдёт о советском фильме, экранизирующем одну из популярных детских сказок, по которой, позднее, в 1992 году, был нарисован диснеевский полнометражный мультфильм, получивший не меньшую популярность; советский же фильм остаётся одним из приятных воспоминаний для нынешних пенсионеров, имевших удовольствие увидеть сказку родом с востока в далёком 1967 году, хотя, впрочем, современным молодым людям, тем, что не слишком избалованы компьютерной графикой и анимацией, такое кино так же вполне способно понравиться.
Визуал здесь не настолько богат, как в гораздо более мощной постановке 'Морозко' Александра Роу, которая старше 'Волшебной лампы Аладдина' лишь на три года - режиссёр же последней Борис Рыцарев, очевидно, не располагал такими безграничными по меркам того времени возможностями; но экранизация сказки о волшебнике, джинне и запретной любви между обычным парнем и дочерью султана может котироваться как фэнтэзи-комедия, в которой зрителя не раз заставляют от души посмеяться над здоровым и остроумным советским юмором, гармонирующим с восточным сказочным сюжетом (в свою очередь, в диснеевском мультике вы увидите лучшее проявление американского юмора, но для консерваторов и неприятелей Америки как страны и всего, что в ней, разумеется, более подходящим станет наш игровой фильм 1967 года).
После вступительных сценок, снятых в красивых декорациях, но не несущих особого смысла, нам показывают события в усадьбе султана, дочь которого напоминает своим поведением царевну Несмеяну. Её зовут Будур, и всем запрещено на неё смотреть под страхом казни. В усадьбе появляется таинственный волшебник, который ищет человека по имени Аладдин, о котором звёзды сказали ему, что этот юноша найдёт волшебную лампу, способную осуществлять желания. Дочь султана требует, чтобы на неё посмотрел Аладдин, который стоит на коленях лицом вниз, и ему разрешают взглянуть на неё.
Это приведёт ко взаимной любви, и колдун пользуется ситуацией: приводит Аладдина туда, где хранится лампа, ведь Аладдину именно сейчас необходима такая штука, которая и сохранит его жизнь, и устроит его брак с любимой. Поняв, что маг замышляет что-то нехорошее, Аладдин скрывается, предварительно устроив так, чтобы маг ушёл на все четыре стороны в прямом смысле - это его первое желание, загаданное джинну из лампы. Аладдин начинает творить чудеса с помощью этой вещи, и все чудеса посвящены девушке его сердца, но ему не удаётся скрыться от людей султана, которые хватают его и приводят к султану, у которого Аладдин просит руки и сердца Будур, но он 'не вышел' происхождением и достатком...
Если бы не восточные имена и костюмы, фильм можно было бы с любого взгляда посчитать экранизацией русской народной сказки, настолько здесь нашего старинного нрава и юмора. Наиболее смешными эпизодами получились сценки с запущенным под одежду стражника таракана руками Будур (да, юмор, построенный на подстраивании пакостей в отношении отрицательных героев - атрибут не только американских комедий), а также с обсуждением того, как внушить Будур, что её отношения с Аладдином - всего лишь сон (слегка 'туалетная' шутка, но посмеяться с неё можно).
Все наиболее интересные, динамичные и забавные сцены расставлены вокруг середины хронометража, начало и финальные сцены которого не настолько мощно впечатляют и веселят; визуальный ряд же, хотя и далеко не убогий, в отличие от большинства наших старых телевизионных постановок, - как кинофильм, 'Волшебная лампа Аладдина' неплоха для общего уровня советского кино, но уступает постановкам таких мэтров последнего, как Александр Роу, что, впрочем, не заставляет отворачиваться от такого фильма, как этот - если не заморачиваться по поводу визуала, который здесь местами демонстрирует низкого качества анимацию.
А если рассматривать его как просто светлую, добрую, романтичную и поучительную сказочную комедию (чего в советское время было снято немало, и в чём постарался не один Роу), то посмотреть можно и нужно - эмоции исключительно положительные, и таковые обеспечены и взрослым, и детям!
Я, впервые посмотревший этот истинный отечественный киношедевр только в 80-х годах прошлого века (почему-то так случилось), буквально до последнего времени считал ошибкой дату его выхода на экраны- 1966-й год: такой современный фильм, с такой постановкой и поразительными спецэффектами не мог быть снят тогда!
Оказалось, что ошибался именно я, потому что он просто-напросто опередил своё время как минимум лет на 20 (он и сейчас смотрится так, как будто его сделали буквально вчера- ничего не устарело!!!).
Вообще, это уникальный случай для кинематографа- картина, которая и по художественным приёмам, и по технологии (чем вам джинн не деликатная современная компьютерная графика?) почти полвека (!) смотрится как новая!
До сих пор удивляюсь... Жаль только, что множество людей (в Рунете- масса киносайтов) неправильно пишут имя- 'Алладин' вместо 'Аладдина'. На этой странице достаточно хороших и 'правильных' рецензий, в которых сказано многое из того, что и я бы хотел сказать, поэтому не стоит повторяться. Лишь кое-что добавлю к ранее написанному в полюбившейся мне 'тезисной' манере. ...
В главных ролях снималось немало грузинских актёров. Естественно, на арабов (нынешних иракцев) они не похожи, зато какой колоритный юмор они привнесли в картину! Конечно, многие эпизоды (в особенности на подворье Аладдина, с его матушкой, козой и ночным сторожем) напоминают скорее фрагменты из произведений 'Грузияфильм' (с грузинским же акцентом в озвучке, что, вообще-то, отлично 'сыграло'), но, похоже, это всем нравится, а значит, не грех!
...Обязательно надо отметить новаторскую по тем временам работу звукорежиссёра и звукооператоров, особенно в эпизоде с попаданием Аладдина в 'город теней' (если бы ещё магрибский колдун сказал ему, что это как бы 'параллельный мир', другое измерение, я бы просто выпал в осадок и посчитал, что фильм сняли инопланетяне!).
Потрясающая объёмная игра голосов, звуков с тонким использованием реверберации! Звук, музыка сильно выведены вперёд ('западная' стилистика). Напомню: аккурат в это время 'Битлз' засели в студии 'Эппл' и экспериментировали со звуком; тем же занимались и парни из 'Роллинг стоунз'. Как видим, и наши 'кинозвукачи' от мировых 'звёзд' не отставали, а то и в чём-то опережали...
Считаю 'Волшебную лампу Аладдина' почти идеальным фильмом. Ещё бы немного серьёзной драматургии (а её, как здесь отмечалось, действительно не достаёт в раскрытии 'любовной' темы), и получился бы идеал!